Xerrada en línia amb la traductora i exalumna de Durham Josephine Swarbrick
Autor:
Neus Colomer
La setmana passada els estudiants de quart de la Universitat de Durham que enguany estan cursant l’assignatura de Català Avançat van tenir l’oportunitat de conèixer a Josephine Swarbrick, exalumna de Durham i traductora de la novel·la La Mutació Sentimental de Carme Torras. Swarbrick ha col·laborat també en la traducció a l’anglès d’El manuscrit del segon origen de Manuel de Pedrolo.
A través d’una trucada per Skype, Swarbrick, que actualment viu a Barcelona, ens va explicar la seva trajectòria acadèmica i professional, posant especial èmfasi en el seu recorregut en l’aprenentatge del català. A més, també hi va haver temps per un torn de preguntes durant el qual els estudiants van poder resoldre dubtes i inquietuds sobre la feina de traducció i/o altres aspectes més pràctics sobre la vida a Barcelona.
Els estudiants van valorar molt positivament haver tingut l’oportunitat de parlar amb algú que ha passat per una experiència molt semblant a la seva i poder veure que el català els pot donar oportunitats laborals úniques. Gràcies a la conversa amb Swarbrick, els estudiants van sortir de classe contents i motivats per seguir aprenent el català un cop acabin la universitat.
Vols fer un comentari?