07/12/2018

ASYMPTOTE: Catalan Fiction Special Feature

Autor:
Neus Crisol

La revista literària Asymptote ha publicat el número de tardor que inclou fragments en anglès de textos de 6 autors de literatura catalana: J.V. Foix, Cèlia Suñol, Neus Canyelles, Najat El Hachmi, Manuel Baixauli i Marta Rojals. Concretament, els fragments són els següents:

Manuel Baixauli, from The Fifth Floor

Translated from the Catalan by Adrian Nathan West

Of the many gazes of man, the most profound is the one into the void.

Najat El Hachmi, from Mother of Milk and Honey

Translated from the Catalan by Peter Bush

I could only think about arriving. Arriving, wherever that might be.

Neus Canyelles, The Lady with the Little Dog, by Anton Chekhov

Translated from the Catalan by Marlena Gittleman

Yes, I am the woman with the little dog. I’m not Anna Sergeyevna, even though I do quite like that name. And the man I love isn’t Dmitri Gurov.

Cèlia Suñol, from First Part

Translated from the Catalan by Mary Ann Newman

For some time now she has wanted to recount the first part of her life, the story of small, rebellious Helena, young, fearless Helena.

Marta Rojals, from Spring, Summer, etc.

Translated from the Catalan by Mary Ann Newman

In our town, an unattended grave is the worst possible offense to a departed family member.

J. V. Foix, Notes on El Port de la Selva

Translated from the Catalan by Lawrence Venuti

If only the sea, transformed into a single black wave, might cover the entire earth!

 

Asímptota, en geometria analítica, significa la tendència d’una corba cap a l’infinit. En paral·lelisme entre un text original i un text traduït, per als editors d’aquesta prestigiosa publicació literària, una traducció no pot ser mai una rèplica exacta de l’original, sinó que constitueix un nou acte creatiu.

 

Vols fer un comentari?

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Neus Crisol